{"id":3612,"date":"2025-02-01T01:10:41","date_gmt":"2025-02-01T00:10:41","guid":{"rendered":"https:\/\/fiskaltrust.eu\/terms-and-conditions-2\/"},"modified":"2025-05-16T18:54:46","modified_gmt":"2025-05-16T17:54:46","slug":"terms-and-conditions","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/terms-and-conditions\/","title":{"rendered":"T\u00e9rminos y condiciones"},"content":{"rendered":"\n<p>Condiciones generales de fiskaltrust consulting gmbh &#8211; 01.12.2023<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">I. \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n, Condiciones Complementarias y Condiciones del Contrato<\/h2>\n\n<p>1.1 Las Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (CGC) de fiskaltrust \u00d6sterreich GmbH (en lo sucesivo, &#8220;fiskaltrust&#8221;) se aplican a todas las relaciones contractuales con clientes en relaci\u00f3n con suministros y servicios de fiskaltrust y se consideran parte integrante del contrato, salvo que se acuerde otra cosa por escrito en un acuerdo individual entre fiskaltrust y el cliente. Las CGC se aplicar\u00e1n tambi\u00e9n a futuras relaciones comerciales con el mismo cliente sin que fiskaltrust tenga que se\u00f1alar su validez para cada contrato individual con este cliente. <\/p>\n\n<p>1.2 Estas CGC se aplican exclusivamente. Las condiciones generales divergentes, contradictorias o complementarias de un cliente s\u00f3lo formar\u00e1n parte del contrato si y en la medida en que fiskaltrust haya consentido expresamente su validez por escrito. Este requisito de consentimiento se aplica en cualquier caso, en particular tambi\u00e9n si fiskaltrust realiza una entrega o servicio al cliente sin rechazar expresamente ninguna disposici\u00f3n de las condiciones generales del cliente.  <\/p>\n\n<p>1.3 S\u00f3lo los directores generales y los firmantes autorizados de fiskaltrust est\u00e1n autorizados a acordar condiciones de entrega y servicio de cualquier tipo que se desv\u00eden de estas CGC.<\/p>\n\n<p>1.4 Las siguientes referencias a la validez de las disposiciones legales s\u00f3lo tienen fines aclaratorios. Incluso sin dicha aclaraci\u00f3n, se aplicar\u00e1n las disposiciones legales, en la medida en que no est\u00e9n directamente modificadas por las siguientes CGC. <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">II. Ofertas, celebraci\u00f3n del contrato <\/h2>\n\n<p>2.1 Las ofertas de fiskaltrust est\u00e1n sujetas a cambios y no son vinculantes. Esta disposici\u00f3n tambi\u00e9n se aplicar\u00e1 si fiskaltrust ha proporcionado al cliente cat\u00e1logos, descripciones de productos o documentaci\u00f3n t\u00e9cnica (por ejemplo, manuales de usuario, evaluaciones, evaluaciones de costes) sobre los que fiskaltrust se reserva la propiedad y los derechos de autor, antes de la celebraci\u00f3n del contrato. <\/p>\n\n<p>2.2 Cada pedido de programas de software o encargo de otros servicios por parte del cliente se considera una oferta vinculante de contrato, a menos que se indique lo contrario en el pedido o encargo u otros acuerdos. fiskaltrust tiene derecho a aceptar esta oferta de contrato en un plazo de cuatro semanas a partir de su recepci\u00f3n por fiskaltrust. La aceptaci\u00f3n puede declararse por escrito (por ejemplo, mediante la confirmaci\u00f3n del pedido) o mediante la entrega de los programas de software o la prestaci\u00f3n de otros servicios al cliente.  <\/p>\n\n<p>2.3 Las condiciones de compra del cliente quedan excluidas de la relaci\u00f3n comercial a menos que fiskaltrust las acepte expresamente por escrito<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">III. Entrega, env\u00edo, transferencia del riesgo <\/h2>\n\n<p>3.1 Las entregas de programas de software (soportes de datos, manuales de usuario, otra documentaci\u00f3n, si est\u00e1 disponible) u otras mercanc\u00edas ser\u00e1n EXW (Ex Works) de acuerdo con los INCOTERMS (T\u00e9rminos Comerciales Internacionales). A petici\u00f3n del Cliente, los programas de software u otras mercanc\u00edas se enviar\u00e1n a otro destino. A menos que se haya acordado la recogida por cuenta propia o por terceros y el cliente no haya dado instrucciones especiales, fiskaltrust tiene derecho a determinar por s\u00ed mismo el tipo de env\u00edo (en particular, la empresa de transporte, la ruta de env\u00edo y el embalaje).  <\/p>\n\n<p>3.2 Los plazos de entrega s\u00f3lo se consideran vinculantes si fiskaltrust los ha garantizado expresamente por escrito, con car\u00e1cter vinculante. Si los plazos de entrega se han acordado de forma vinculante, fiskaltrust no incurrir\u00e1 en mora sin un recordatorio por escrito del cliente. <\/p>\n\n<p>3.3 El cumplimiento de los plazos de entrega presupone que el cliente facilite a tiempo toda la informaci\u00f3n necesaria para la entrega, en particular que realice los actos de cooperaci\u00f3n que le incumben. Si no se cumple esta condici\u00f3n, el plazo de entrega se prorrogar\u00e1 en consecuencia. Esto no se aplicar\u00e1 si fiskaltrust es responsable del retraso.  <\/p>\n\n<p>3.4 Si fiskaltrust no recibiera las entregas o servicios de un subcontratista, o no los recibiera correctamente o a tiempo, a pesar de haberse procurado adecuadamente, por razones de las que fiskaltrust no sea responsable, o si se produjeran acontecimientos de fuerza mayor, fiskaltrust informar\u00e1 al cliente por escrito (incluida la escritura electr\u00f3nica) con una antelaci\u00f3n razonable. En este caso, fiskaltrust tendr\u00e1 derecho a aplazar la entrega durante el tiempo que dure el impedimento o a rescindir el contrato total o parcialmente en lo que respecta a la parte incumplida del contrato, siempre que fiskaltrust haya cumplido con el deber de informaci\u00f3n antes mencionado y no haya asumido el riesgo de aprovisionamiento. La fuerza mayor equivale a huelgas y cierres patronales ilegales, intervenciones oficiales no imputables a nosotros, escasez de energ\u00eda y materias primas, atascos en el transporte no imputables a nosotros, impedimentos operativos no imputables a nosotros, por ejemplo debido a incendios, agua y da\u00f1os en la maquinaria y todos los dem\u00e1s impedimentos que sean imprevisibles desde un punto de vista objetivo y que no hayan sido causados deliberadamente por fiskaltrust. Si se ha acordado una fecha de entrega o un plazo de entrega de forma vinculante y si la fecha de entrega acordada o el plazo de entrega acordado se sobrepasa debido a acontecimientos de acuerdo con esta disposici\u00f3n, el cliente tiene derecho a rescindir el contrato tras la expiraci\u00f3n de un plazo de gracia razonable con respecto a la parte a\u00fan no cumplida, si es objetivamente irrazonable esperar que el cliente contin\u00fae con el contrato. En este caso, el cliente no tendr\u00e1 m\u00e1s reclamaciones contra fiskaltrust.    <\/p>\n\n<p>3.5 fiskaltrust tiene derecho a realizar entregas parciales y prestar servicios parciales. Esto no se aplicar\u00e1 si el cliente no tiene inter\u00e9s en la respectiva entrega o servicio parcial. <\/p>\n\n<p>3.6 En caso de incumplimiento culpable de fiskaltrust, el cliente podr\u00e1 exigir una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios. Otras reclamaciones legales no se ver\u00e1n afectadas. <\/p>\n\n<p>3.7 Si la entrega resulta imposible, el cliente tendr\u00e1 derecho a reclamar da\u00f1os y perjuicios, a menos que fiskaltrust no sea responsable de la imposibilidad. El derecho del cliente a rescindir el contrato no se ver\u00e1 afectado. <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">IV. Honorarios, condiciones de pago <\/h2>\n\n<p>4.1 Salvo que se haya acordado expresamente un precio, el importe del precio de la respectiva entrega o servicio se basa en la lista de precios de fiskaltrust vigente en el momento de la confirmaci\u00f3n del pedido. Los precios son netos, de almac\u00e9n, sin descuentos y m\u00e1s el impuesto sobre el valor a\u00f1adido legal. <\/p>\n\n<p>4.2 fiskaltrust se reserva expresamente el derecho a rechazar cheques o letras de cambio. Su aceptaci\u00f3n es siempre s\u00f3lo a cuenta de cumplimiento. El descuento y los gastos bancarios correr\u00e1n a cargo del cliente y ser\u00e1n exigibles inmediatamente. Si el cliente autoriza facturas desde el extranjero, los gastos asociados a la recepci\u00f3n del pago correr\u00e1n a cargo del cliente.   <\/p>\n\n<p>4.3 Las facturas vencen y son pagaderas sin deducci\u00f3n en un plazo de 14 d\u00edas a partir de la recepci\u00f3n de la factura, salvo que se acuerde otra cosa en la confirmaci\u00f3n del pedido. Transcurrido este plazo, el Cliente incurre en mora. Si el Cliente se retrasa en el pago, se le aplicar\u00e1n los intereses de demora al tipo de inter\u00e9s bancario habitual.<br\/>4.4 En la medida en que no se hayan acordado precios fijos, fiskaltrust se reserva el derecho a modificar los precios adecuadamente si, tras la celebraci\u00f3n del contrato, aumentan los costes de adquisici\u00f3n o producci\u00f3n de materiales, los impuestos, los costes salariales y salariales accesorios, as\u00ed como los costes energ\u00e9ticos y los costes debidos a normativas medioambientales, y si transcurren m\u00e1s de dos meses entre la celebraci\u00f3n del contrato y la entrega.  <\/p>\n\n<p>4.5 El cliente s\u00f3lo tendr\u00e1 derecho a compensaci\u00f3n si sus contrademandas han sido legalmente establecidas, est\u00e1n listas para decisi\u00f3n en una disputa legal o han sido reconocidas por escrito por fiskaltrust. Adem\u00e1s, el cliente s\u00f3lo podr\u00e1 ejercer un derecho de retenci\u00f3n si la reclamaci\u00f3n en base a la cual retiene el pago se basa en la misma relaci\u00f3n contractual y ha sido legalmente establecida, est\u00e1 lista para decisi\u00f3n en una disputa legal o ha sido reconocida por fiskaltrust. <\/p>\n\n<p>4.6 Si el cliente se retrasa en los pagos en una cuant\u00eda sustancial, fiskaltrust tendr\u00e1 derecho a otros servicios, a los que fiskaltrust se haya comprometido, a suspender temporalmente estos servicios y a hacer inmediatamente exigibles todos los importes pendientes de la relaci\u00f3n. En este caso, cualquier plazo o per\u00edodo acordado para la ejecuci\u00f3n de entregas y servicios pendientes por parte de fiskaltrust caducar\u00e1 sin necesidad de notificaci\u00f3n especial por parte de fiskaltrust. <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">V. Ajustes de precios<\/h2>\n\n<p>5.1 Si no se ha acordado un precio fijo, fiskaltrust se reserva el derecho a repercutir cualquier aumento de precio, sea del tipo que sea, a la parte contratante en la medida adecuada. Esto incluye la adquisici\u00f3n de materiales o los costes de producci\u00f3n, los impuestos, los costes salariales y auxiliares, los cambios legales en los derechos de importaci\u00f3n, las restricciones en las subvenciones, los aumentos en los costes energ\u00e9ticos y los costes debidos a normativas medioambientales, etc. <\/p>\n\n<p>5.2 Se acuerda con el cliente un ajuste anual del valor, que se basa en el \u00edndice de precios al consumo publicado mensualmente por Statistics Austria o el \u00edndice que lo sustituya oficialmente. La fecha efectiva del ajuste de precios por conservaci\u00f3n del valor es siempre el 1 de enero de cada a\u00f1o y se ajusta autom\u00e1ticamente. Si los contratos se celebran en el \u00faltimo trimestre de un a\u00f1o, el ajuste del \u00edndice tiene lugar el 1 de enero del a\u00f1o siguiente. Si fiskaltrust no realiza un ajuste, esto no significa que se renuncie en general al derecho a ajustar el \u00edndice y tambi\u00e9n puede hacerse en una fecha posterior. Sin embargo, se excluye en cualquier caso una reducci\u00f3n del precio acordado contractualmente, independientemente del valor de referencia del ajuste del \u00edndice.    <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">VI. Conservaci\u00f3n de la propiedad y los derechos <\/h2>\n\n<p>6.1 fiskaltrust se reserva todos los derechos sobre las entregas o servicios hasta que todas las reclamaciones, incluidas las futuras, de una relaci\u00f3n comercial en curso hayan sido completamente resueltas. Esto se aplica en particular a la propiedad de los bienes entregados (por ejemplo, soportes de datos, manuales de usuario, otra documentaci\u00f3n, etc.), as\u00ed como a los derechos de propiedad intelectual (por ejemplo, derechos de autor de programas de software y manuales de usuario). <\/p>\n\n<p>6.2 Los suministros o servicios prestados por fiskaltrust no podr\u00e1n cederse a terceros ni darse en garant\u00eda antes de que los cr\u00e9ditos garantizados hayan sido pagados en su totalidad. El cliente debe informar a fiskaltrust inmediatamente, por escrito, si y en la medida en que terceros tengan acceso a los bienes o servicios. <\/p>\n\n<p>6.3 Si el cliente incumple el contrato, en particular si no paga las tasas debidas, fiskaltrust tiene derecho a rescindir el contrato de acuerdo con las disposiciones legales y a exigir la devoluci\u00f3n de cualquier mercanc\u00eda entregada (por ejemplo, soportes de datos, manuales de usuario, etc.) sobre la base de la retenci\u00f3n de la propiedad y el derecho de rescisi\u00f3n y a revocar al cliente cualquier derecho de propiedad intelectual (por ejemplo, derechos de uso de programas de software).<br\/>6.4 En la medida en que el cliente est\u00e9 autorizado a revender las entregas recibidas de fiskaltrust en el curso ordinario de sus negocios, lo que puede ocurrir, por ejemplo, con socios comerciales de fiskaltrust, el cliente cede a fiskaltrust todas las reclamaciones por el importe de la factura final (incluido el impuesto sobre el valor a\u00f1adido) de la reclamaci\u00f3n de fiskaltrust que le correspondan por la reventa frente a sus compradores o terceros. El cliente sigue estando autorizado a cobrar este cr\u00e9dito incluso despu\u00e9s de la cesi\u00f3n. Sin embargo, fiskaltrust se compromete a no cobrar el cr\u00e9dito mientras el cliente cumpla sus obligaciones de pago, no incurra en mora y, en particular, no se haya presentado ninguna solicitud de apertura de procedimiento de insolvencia o se hayan suspendido los pagos. No obstante, si este fuera el caso, fiskaltrust podr\u00e1 exigir que el cliente informe a fiskaltrust de los cr\u00e9ditos cedidos y de sus deudores, facilite toda la informaci\u00f3n necesaria para el cobro, entregue los documentos asociados e informe a los deudores de la cesi\u00f3n. fiskaltrust se compromete a liberar las garant\u00edas existentes a petici\u00f3n del cliente en la medida en que el valor realizable de las garant\u00edas supere en m\u00e1s de un diez (10) por ciento a los cr\u00e9ditos que deben garantizarse; la elecci\u00f3n de las garant\u00edas que deben liberarse queda a discreci\u00f3n de fiskaltrust.    <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">VII. Notificaci\u00f3n de defectos, obligaci\u00f3n de cooperaci\u00f3n del cliente <\/h2>\n\n<p>7.1 El cliente est\u00e1 obligado a inspeccionar las entregas y servicios inmediatamente despu\u00e9s de la recepci\u00f3n de la entrega o servicio para comprobar su integridad y defectos evidentes, en particular tambi\u00e9n las carencias o da\u00f1os evidentes, y a notificar por escrito a fiskaltrust los defectos descubiertos en un plazo adicional de 24 horas como m\u00e1ximo, indicando los datos del pedido y el n\u00famero de factura. En el caso de defectos no evidentes (ocultos), el cliente est\u00e1 obligado a notificarlos a fiskaltrust por escrito en el plazo de dos (2) d\u00edas h\u00e1biles tras su descubrimiento, observando los requisitos antes mencionados para la notificaci\u00f3n de defectos. El env\u00edo puntual de la correspondiente notificaci\u00f3n de defectos bastar\u00e1 para cumplir el plazo. Si el cliente no realiza las notificaciones de defectos especificadas anteriormente, queda excluida la responsabilidad por el defecto no notificado. El cliente asumir\u00e1 la carga de la prueba del cumplimiento y puntualidad de la obligaci\u00f3n de notificaci\u00f3n de defectos, as\u00ed como de la existencia y momento del descubrimiento de un defecto.    <\/p>\n\n<p>7.2 Con el fin de evitar da\u00f1os, el Cliente est\u00e1 obligado a garantizar que se realicen copias de seguridad diarias de sus existencias de datos de acuerdo con la tecnolog\u00eda m\u00e1s avanzada.<\/p>\n\n<p>7.3 No existir\u00e1n reclamaciones por defectos en caso de una desviaci\u00f3n insignificante de la calidad acordada o supuesta y en caso de una merma insignificante de la capacidad de uso. Las descripciones de rendimiento no se considerar\u00e1n una garant\u00eda a menos que se acuerden por separado por escrito. En el caso de entregas de actualizaci\u00f3n, las reclamaciones por defectos se limitar\u00e1n a las innovaciones de la entrega de actualizaci\u00f3n en comparaci\u00f3n con el estado de la versi\u00f3n anterior.  <\/p>\n\n<p>7.4 Si el cliente exige el cumplimiento posterior debido a un defecto en un servicio o entrega, fiskaltrust tiene derecho a elegir entre la subsanaci\u00f3n del defecto, la entrega de sustituci\u00f3n o el cumplimiento sustitutivo. La prestaci\u00f3n subsiguiente tambi\u00e9n puede efectuarse instalando una nueva versi\u00f3n del programa o una soluci\u00f3n de derivaci\u00f3n. Si el defecto no afecta a la funcionalidad de la plataforma operativa o s\u00f3lo lo hace de forma insignificante, fiskaltrust tiene derecho, con exclusi\u00f3n de otras reclamaciones por defectos, a subsanar el defecto mediante la entrega de una nueva versi\u00f3n o una actualizaci\u00f3n en el \u00e1mbito de su planificaci\u00f3n de versiones y actualizaciones.  <\/p>\n\n<p>7.5. El cliente prestar\u00e1 gratuitamente toda la cooperaci\u00f3n necesaria en el marco de la prestaci\u00f3n de servicios debida por fiskaltrust. Esto incluye, en particular, que el cliente facilite toda la informaci\u00f3n necesaria para fiskaltrust, por ejemplo, en relaci\u00f3n con los objetivos y requisitos del cliente, sin que se le solicite y a su debido tiempo. Adem\u00e1s, el cliente deber\u00e1 poner a disposici\u00f3n con la debida antelaci\u00f3n todas las instalaciones que puedan ser necesarias para la instalaci\u00f3n o el funcionamiento de los suministros o servicios.  <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">VIII. Responsabilidad <\/h2>\n\n<p>8.1 La responsabilidad de fiskaltrust, as\u00ed como la de sus representantes legales y auxiliares ejecutivos, se rige por las disposiciones legales en caso de dolo o negligencia grave. La responsabilidad por todos los da\u00f1os sufridos se limita al 50% de la suma de los honorarios adeudados en un a\u00f1o contractual. El factor decisivo es el a\u00f1o contractual en el que surgi\u00f3 la reclamaci\u00f3n. Si se han establecido acuerdos contractuales que contemplen el derecho a la reducci\u00f3n del precio, la conversi\u00f3n o el pago de penalizaciones, \u00e9stos tambi\u00e9n se incluyen en el l\u00edmite m\u00e1ximo de responsabilidad. La limitaci\u00f3n de responsabilidad no se aplica a los da\u00f1os personales causados por culpa.    <\/p>\n\n<p>8.2 Por lo dem\u00e1s, queda excluida la responsabilidad de fiskaltrust, as\u00ed como, de los representantes legales y auxiliares ejecutivos de fiskaltrust por negligencia leve, a excepci\u00f3n de los da\u00f1os personales.<\/p>\n\n<p>8.3 Debido a un incumplimiento del deber que no se base en un defecto, el cliente s\u00f3lo podr\u00e1 desistir del contrato, siempre que se cumplan los dem\u00e1s requisitos legales, si fiskaltrust es responsable del incumplimiento del deber. El desistimiento queda excluido si el incumplimiento de la obligaci\u00f3n es insignificante. <\/p>\n\n<p>8.4 fiskaltrust no se responsabiliza de la p\u00e9rdida de datos si el da\u00f1o no se hubiera producido en el \u00e1mbito de responsabilidad del cliente si se hubiera realizado una copia de seguridad adecuada de los datos. Se considerar\u00e1 que se ha realizado una copia de seguridad adecuada de los datos si el cliente realiza diariamente una copia de seguridad verificable de sus existencias de datos en formato legible por m\u00e1quina y garantiza as\u00ed que los datos pueden restaurarse con un esfuerzo razonable. La responsabilidad de fiskaltrust por la p\u00e9rdida de datos -siempre que no sea intencionada o por negligencia grave- se limita al esfuerzo t\u00edpico de restauraci\u00f3n que se habr\u00eda producido con una copia de seguridad adecuada de los datos.  <\/p>\n\n<p>8.5 Asimismo, fiskaltrust no ser\u00e1 responsable si se producen errores de software despu\u00e9s de cambios en las condiciones de uso y funcionamiento, despu\u00e9s de errores de funcionamiento, despu\u00e9s de intervenciones en el programa de software, tales como cambios, ajustes, conexiones con otros programas y\/o despu\u00e9s de un uso contrario al contrato, a menos que el cliente demuestre que los errores ya estaban presentes en el momento de la entrega de la prestaci\u00f3n o del servicio o que no tienen ninguna relaci\u00f3n causal con los hechos antes mencionados.<\/p>\n\n<p>8.6 En la medida en que se excluya o limite la responsabilidad de fiskaltrust, esto tambi\u00e9n se aplica a la responsabilidad personal de los empleados no ejecutivos y otros agentes indirectos de fiskaltrust. Queda abierta la excepci\u00f3n de negligencia concurrente. <\/p>\n\n<p>8.7 En la medida en que las reclamaciones por da\u00f1os y perjuicios queden excluidas o limitadas de conformidad con los apartados anteriores, esta exclusi\u00f3n o limitaci\u00f3n tambi\u00e9n se extender\u00e1 en cada caso a los da\u00f1os y perjuicios adicionales al cumplimiento y a los da\u00f1os y perjuicios sustitutivos del cumplimiento, independientemente de los fundamentos jur\u00eddicos.<\/p>\n\n<p>8.8 Si los derechos de un tercero o de los auxiliares ejecutivos del cliente se hacen valer leg\u00edtimamente contra fiskaltrust, deber\u00e1 darse a fiskaltrust la oportunidad de corregir esta violaci\u00f3n.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">IX. Fijaci\u00f3n de plazos, amenaza de da\u00f1os y perjuicios, desistimiento y rescisi\u00f3n <\/h2>\n\n<p>9.1 Si el Cliente tiene derecho legal a reclamar una indemnizaci\u00f3n por da\u00f1os y perjuicios en lugar del cumplimiento o el reembolso de los gastos una vez transcurrido sin \u00e9xito un plazo razonable fijado por el Cliente, dicha fijaci\u00f3n de un plazo deber\u00e1 contener adem\u00e1s una advertencia expresa del Cliente de que har\u00e1 valer dichos recursos una vez transcurrido el plazo.<\/p>\n\n<p>9.2 La cl\u00e1usula anterior se aplicar\u00e1 mutatis mutandis si el Cliente tiene derecho legal a desistir de la relaci\u00f3n contractual con fiskaltrust o a rescindirla sin preaviso por causa justificada una vez transcurrido sin resultado el plazo de gracia razonable fijado por el Cliente.<\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">X. No divulgaci\u00f3n, confidencialidad<\/h2>\n\n<p>10.1 En la medida en que las partes contratantes intercambien informaci\u00f3n confidencial de car\u00e1cter comercial o t\u00e9cnico, o si una de las partes tiene conocimiento de informaci\u00f3n confidencial por parte de la otra parte que normalmente se considera secreto comercial, como datos de clientes, se comprometen a tratar dicha informaci\u00f3n como estrictamente confidencial y a no ponerla a disposici\u00f3n de terceros ni utilizarla de ninguna forma fuera de la ejecuci\u00f3n del contrato respectivo sin el consentimiento de la otra parte contratante. Quedan excluidas de la obligaci\u00f3n rec\u00edproca de secreto aquellas informaciones que, seg\u00fan pueda demostrarse<br\/>a. sean de conocimiento general o lleguen a serlo sin la intervenci\u00f3n de una Parte Contratante;<br\/>b. lleguen a conocimiento de una Parte Contratante a trav\u00e9s de otra fuente que no est\u00e9 obligada a mantener el secreto frente a la otra Parte Contratante;<br\/>c. deban ser reveladas por una Parte Contratante (en particular a tribunales, fuerzas y cuerpos de seguridad y autoridades) debido a disposiciones legales de obligado cumplimiento.    <\/p>\n\n<p>10.2 Cada parte contratante se compromete a devolver toda la informaci\u00f3n confidencial facilitada por la otra parte contratante en cualquier momento a petici\u00f3n de \u00e9sta o, a elecci\u00f3n de \u00e9sta, a destruir dicha informaci\u00f3n sin conservar ninguna copia o registro; esto no afectar\u00e1 al archivo de documentos para el cumplimiento de las obligaciones legales de conservaci\u00f3n. Los registros internos, compilaciones y evaluaciones que contengan informaci\u00f3n confidencial se destruir\u00e1n inmediatamente a petici\u00f3n de la otra parte del contrato; la informaci\u00f3n confidencial transmitida y\/o almacenada electr\u00f3nicamente se eliminar\u00e1. La destrucci\u00f3n\/eliminaci\u00f3n efectuada se confirmar\u00e1 por escrito a la otra parte contratante a petici\u00f3n de \u00e9sta.  <\/p>\n\n<p>10.3 El plazo de la obligaci\u00f3n de confidencialidad durar\u00e1 dos (2) a\u00f1os m\u00e1s que el plazo del contrato respectivo.<\/p>\n\n<p>10.4 No obstante, fiskaltrust seguir\u00e1 teniendo derecho a transferir a los licenciantes archivos que puedan contener secretos comerciales, por ejemplo, datos de clientes, con el fin de resolver las cuestiones y problemas planteados por el cliente en relaci\u00f3n con la investigaci\u00f3n de software proporcionada por fiskaltrust. En este caso, fiskaltrust tambi\u00e9n obliga al licenciante a mantener el secreto <\/p>\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">XI. General <\/h2>\n\n<p>11.1 Las relaciones jur\u00eddicas entre fiskaltrust y el cliente se regir\u00e1n por el derecho de la Rep\u00fablica Federal de Austria, con exclusi\u00f3n de la Convenci\u00f3n de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercader\u00edas (CISG).<\/p>\n\n<p>11.2 Se acuerda Salzburgo como lugar de jurisdicci\u00f3n. Lo mismo se aplica si el cliente no tiene un fuero general en Alemania. Sin embargo, fiskaltrust tambi\u00e9n tiene derecho a demandar en el domicilio social del cliente.  <\/p>\n\n<p>11.3 Cualquier cambio o adici\u00f3n a estas Condiciones Generales debe hacerse por escrito; Esto tambi\u00e9n se aplica al levantamiento del requisito de escritura.<\/p>\n\n<p>11.4 La ineficacia de regulaciones individuales no afecta a la eficacia del resto de regulaciones. En este caso, el cliente y fiskaltrust se comprometen a acordar regulaciones efectivas que se acerquen lo m\u00e1s posible a la finalidad econ\u00f3mica prevista de las regulaciones ineficaces. Esto se aplica, en consecuencia, a la eliminaci\u00f3n de posibles lagunas.  <\/p>\n\n<p>fiskaltrust consulting gmbh<br\/>Alpenstra\u00dfe 99\/2.OG\/02<br\/>A-5020 Salzburgo<br\/>info@fiskaltrust.eu<br\/>www.fiskaltrust.eu<br\/>+43 662 2345 25 0<\/p>\n\n<p>01.12.2023<\/p>\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Condiciones generales de fiskaltrust consulting gmbh &#8211; 01.12.2023 I. \u00c1mbito de aplicaci\u00f3n, Condiciones Complementarias y Condiciones del Contrato 1.1 Las Condiciones Generales de Contrataci\u00f3n (CGC) de fiskaltrust \u00d6sterreich GmbH (en lo sucesivo, &#8220;fiskaltrust&#8221;) se aplican a todas las relaciones contractuales con clientes en relaci\u00f3n con suministros y servicios de fiskaltrust y se consideran parte integrante [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"class_list":["post-3612","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3612","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3612"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3612\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3613,"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/3612\/revisions\/3613"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/web-staging.fiskaltrust.eu\/es-es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3612"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}